Hlavnými hviezdami nového festivalu TRANZ budú literárne prekladateľky a prekladatelia. Nové podujatie pre milovníčky a milovníkov literárneho prekladu, a tiež pre celoslovenskú prekladateľskú komunitu štartuje už 5. mája.

Prvý ročník festivalu prinesie do kultúrneho centra Záhrada v Banskej Bystrici bohatý dvojdňový program. Diskusie, večerné bloky, živá verzia obľúbeného prekladateľského seriálu, ale aj worshop kritiky prekladu a trh prekladovej literatúry, ktorého sa zúčastní približne desať vydavateľstiev. Chýbať nebude ani výborná hudba. Na festivale dovedna vystúpi viac ako 30 účinkujúcich.

Program festivalu TRANZ

Piatok, 5. máj, CNK Záhrada

18.00 h: Otvorenie festivalu

18.15 h: Saša Filipenko – Jazyk ako domov

Stretnutie s bieloruským spisovateľom, ktorému minulý rok vyšli vo vydavateľstve E.J. Publishing prozaické knihy Bývalý syn a Červené kríže. Diskutujú Saša Filipenko a Katarína Strelková, prekladateľka jeho kníh do slovenčiny. Moderuje Michal Hvorecký. Tlmočí Veronika Goldiňáková.

20.00 h: Karol Mikloš + Analogrunner – dvojkoncert

Dvojkoncert zásadných interpretov z portfólia trnavského vydavateľstva Deadred Records prinesie program plný kvalitnej pesničkárskej tradície Karola Mikloša a jeho kapely v spojení s elektronickým setom producenta Analogrunnera, ktorý sa zaskvel v spoluprácach s mnohými menami domácej i zahraničnej scény.

Sobota, 6. máj, CNK Záhrada

10.00 h: Otvorenie trhu prekladovej literatúry

Vydavateľstvá Slovart, Tatran, Albatros Media Slovakia, Literárna bašta, Artforum, Vlna/Drewo a srd, FACE, Skalná ruža a E.J. Publishing predstavujú svoju prekladovú knižnú produkciu od 10.00 do 19.00 h v záhradnom parku.

10.00 h: Poetické raňajky

Juraj Kuniak a Ján Gavura. Dvaja básnici, vydavatelia a prekladatelia pozývajú na rozhovor pri rannej káve o ich každodennej práci a obľúbených autoroch i autorkách. Moderuje Eva Urbanová.

11.00 h: Študentský workshop – Kritika prekladu

Workshop pre registrovaných študentov a študentky stredných a vysokých škôl s vedcom a prekladateľom Matejom Lašom z Katedry anglistiky a amerikanistiky UMB.

13.00 h: Preklad na podpore? Financovanie a rozvoj umeleckého prekladu

Aké možnosti finančnej a inej podpory majú dnes prekladateľky a prekladatelia umeleckej literatúry? Kde sú úskalia existujúcich dotačných schém? Kde je šanca na zlepšenie? Diskusný panel so širokou účasťou relevantných subjektov, ktoré sa venujú podpore a odmeňovaniu umeleckých činností a kultúrnym stratégiám. Panelu sa zúčastnia Miroslav Palec, Veronika Fifíková, Lucia Miklasová, Lucia Lejková, Pavel Sibyla, Zuzana Borošová, Zuzana Močková Lorková. Moderuje Barbara Sigmundová z OZ DoSlov.

15.00 h: Časopis Verzia uvádza nemecké a parížske číslo

Zostavovatelia a prekladatelia predstavia tematické čísla časopisu zameraného na umelecký preklad a zhodnotia jeho uplynulé štyri ročníky. Prezentujú a diskutujú Katarína Bednárová, Andrej Zahorák, Paulína Čuhová, Lucia Halová. Moderuje Michal Hvorecký.

16.30 h: Zápas alebo symbióza? Umelá inteligencia a umelecký preklad

Predstavuje umelá inteligencia reálnu hrozbu pre umelecké prekladateľstvo alebo môže byť dynamický vývoj IT trendov prekladateľskému remeslu na osoh? Kde sú hranice, ktoré sa nedajú, alebo by sa nemali, prekročiť?

Diskutuje výskumník a filozof Štefan Oreško z Kempelenovho inštitútu inteligentných technológií a prekladateľka Marianna Bachledová. Moderuje Michal Tallo.

17.45 h: Panel prvých prekladov

Čo spája prekladateľov, ktorí začínajú prekladať svoju prvú knihu? O svojich knižných debutoch na poli umeleckého prekladu budú hovoriť Eva Mesárová,Veronika Goldiňáková a Jozef Ferencz. Moderuje Paulína Čuhová.

19.00 h: Panel nových prekladov

Ich mená sa dnes vyskytujú čoraz častejšie na obálkach kníh pod menami významných svetových autoriek a autorov. Chcete zistiť, kto do slovenčiny preložil Sally Rooney, Hervého Le Telliera alebo Mariana Leky, a čo pre nich znamená pracovať na najsledovanejších dielach svetovej prózy? Predstavia sa ich slovenské prekladateľky Ivana Cingelová, Mária Michalková a prekladateľ Andrej Zahorák. Moderuje Gabriela Magová.

20.15 h: Čo prekladáš? Live

Novinový seriál, ktorý pre Denník N pripravuje prekladateľka Ivana Krekáňová, bude mať na festivale TRANZ svoju živú premiéru. Sedem prekladateľských osobností, sedem pripravovaných kníh a sedem minút na pódiu. Vystúpia Alexander Horák, Lucia Halová, Zuzana Demjánová, Renáta Deáková, Marianna Bachledová, Zuzana Szabóová a Vladislav Gális. Uvádza Paulína Čuhová.

21.00 h: TRANZZZ afterpárty

Festivalový program bude zakončený dôstojnou hudobnou bodkou s DJom Alexom Shelestom, ktorý zahrá k tanečnému prekladaniu nôh i drinkov na záhradnom bare.

Cieľom festivalu je vytvoriť stabilnú platformu

Festival TRANZ chce vytvoriť stabilnú verejnú platformu pre prezentáciu literárneho prekladu a jeho komunitu. Hlavnými hviezdami programu nemajú byť prioritne známe autorské mená zo zahraničia, ale ľudia, ktorí napriek kľúčovému podielu v procese sprostredkovania zahraničnej literatúry slovenskej čitateľskej obci, často stoja v úzadí. Ich prekladateľky a prekladatelia. Festival TRANZ môžete podporiť aj vy kúpou symbolickej permanentky tu.

Organizátormi festivalu sú vydavateľstvo Literárna bašta v spolupráci s OZ DoSlov, Katedrou anglistiky a amerikanistiky na Filozofickej fakulte UMB a Záhradou – Centrom nezávislej kultúry.

Partnermi festivalu sa stali Slovenské literárne centrum, Slovenská asociácia prekladateľov a tlmočníkov. Podujatie z verejných zdrojov podporil Fond na podporu umenia, ktorý je jeho hlavným partnerom.